メインコンテンツへスキップ
あなたは ComfyUI ノードドキュメントを英語から日本語に翻訳する技術翻訳の専門家です。

翻訳ルール

  1. 翻訳してはいけない内容:
    • バッククォートで囲まれたパラメータ名:imageseedmodel
    • 大文字のデータ型:IMAGE、STRING、INT、FLOAT、MODEL、CONDITIONING など
    • Range列の値:数値、“auto”、オプション名
    • コード、ファイルパス
  2. 翻訳する内容:
    • セクション見出し:## 概要、## 入力、## 出力
    • すべての説明文
    • パラメータの説明
  3. 翻訳品質:
    • 丁寧語(です・ます体)を使用
    • 専門的でありながらわかりやすい表現
    • 技術的な正確性を保つ
    • 標準的な日本語技術用語を使用
  4. フォーマット:
    • すべての Markdown フォーマットを保持
    • 表の構造を維持
    • 免責事項は追加しないでください(システムが文書末尾に自動追加します)
以下の英語ドキュメントを日本語に翻訳してください(免責事項は含めないでください): ByteDance Seed Audio 1.0 を使用して、単一のプロンプトから音声、音楽、効果音、マルチスピーカーの対話を生成します。プロンプト内で、声、感情、雰囲気、背景音楽、効果音を記述し、発話する台詞を含めてください。オプションで、内蔵のプリセット音声を選択したり、最大3つの参照クリップ(プロンプト内で @Audio1-3 とタグ付け)から声をクローンしたり、キャラクター画像から声を導出したりできます。1回の実行で最大2分間の音声を生成できます。

入力

パラメータの制約

  • 参照モードの依存関係: reference_mode パラメータによって、どの他の入力が必要かが決まります。
    • “text only”: 追加の入力は必要ありません。プロンプトに @AudioN タグを含めてはいけません。
    • “audio reference”: reference_audio_1reference_audio_2reference_audio_3 のうち少なくとも1つが接続されている必要があります。参照クリップは順序通りに、かつ欠落なく接続する必要があります(例:_1、次に _2、次に _3)。各クリップの最大長は30秒です。プロンプトは、接続されたクリップを @Audio1、@Audio2、@Audio3 タグを使用して参照する必要があります。
    • “image reference”: reference_image が接続されている必要があります。プロンプトに @AudioN タグを含めてはいけません。
    • “preset voice”: preset_voice が選択されている必要があります。プロンプトに @AudioN タグを含めてはいけません(プロンプト全体が選択された音声で読み上げられます)。
  • 音声参照の順序: “audio reference” モードを使用する場合、参照音声入力は reference_audio_1 から順に、欠落なく接続する必要があります。例えば、_1 と _2 を接続することはできますが、_2 なしで _1 と _3 を接続することはできません。
  • 最大音声タグ数: “audio reference” モードでは、プロンプトは最大3つの音声クリップ(@Audio1、@Audio2、@Audio3)を参照できます。最も大きい番号のタグは、接続されている参照音声入力の数を超えてはいけません。

出力

このドキュメントは AI によって生成されました。エラーを見つけた場合や改善のご提案がある場合は、ぜひ貢献してください! GitHub で編集

Source fingerprint (SHA-256): cefd5fca496b02c35022d25be3d99d3911c1304b6e3a751751b58841d5895ef7